terça-feira, dezembro 21, 2010

Na sombra... J.R. Ward

Acabei de devorar mais dois livros da colecção “Irmandade da Adaga Negra”, ou, como diriam nuestros hermanos “La Hermandad de la Daga Negra”, e porque me dou ao trabalho de dizer o nome da colecção em castelhano?? Porque li os livros em castelhano.



Em Portugal, edita-se tudo e mais um par de botas, todos os jornalistas, cantores, amigos de editores, jardineiros, cabeleireiras, eu sei lá… todos editam um livrinho, mas as editoras apostarem na continuação de colecções que começam… isso é que não. E depois queixam-se que não vendem…


Começo a achar que faltam bons directores nas editoras, sim, porque apostar num lançamento de um livro da treta, só porque o autor já esteve no Big Brother (por exemplo)… poupem-me sim?


Assim sendo passei-me para os livros em castelhano, consigo lê-los bem, há uma palavra ou outra, ou até cinco, que não percebo, mas chego lá pelo contexto, e se mesmo assim não perceber, uso o dicionário, e já estou tão imbuída do espírito que já não traduzo mentalmente.


Agora preciso dos volumes 6, 7, e 8, vou tentar arranjá-los rapidamente, socorrendo-me de amigos que vivem lá, tenho a certeza que o Miguel, ou o David me ajudarão na aquisição e mos enviam.


Nota1: os livros são sobre vampiros, mas em Espanha estão classificados como “literatura romántica”, deve ser porque há sempre uma história de amor (em que livro é que não há??) e muito sexo à mistura.


Nota2: a autora fala muito de sexo, é bastante descritiva, mas é muito “feijão com massa”, deve ter uma vida sexual um nadita poh monótono. Espero que o marido dela entenda a indirecta, e comece a ser mais criativo.      ]:-D


Nota3: Ainda bem que as editoras portuguesas não traduzem à letra o título dos livros, nunca teria começado a comprar, se tivessem traduzido à letra “Dark Lover”. E as capas portuguesas são lindas.

13 comentários:

tronxa disse...

eu tb tenho uma bela colecçao de
livros em castelhano...

é que alem de haver livros que eu preciso e que ca nao os voltaram a editar (mesmo quando se esgotaram 7 ou 8 ediçoes...), os livros em espanha sao cadito mais baratos que no nosso pais!

e a verdade é que se lêem mt bem!

bjnhssssssssssss e boa sorte!!

Diabba disse...

Tronxa,
Um cadito?? assim uns 50%, coisa pouca.
Depois queixam-se da crise, que isto está mau, que não vendem... bofff

A.Bastos disse...

Ããh... Caras Srªs... não querendo parecer intrometido, e não tendo porque defender os editores; penso que temos de lhes dar um "desconto". Afinal, Madrid controla o castelhano e qualquer um pode editar um livro a pensar em quase um quarto de bilião de potenciais leitores (só os de lingua nativa, fora os outros). Nós, por outro lado, assinamos nos anos 30 um acordo ortográfico com o Brasil (penso que o poder de compra dos PALOP não é relevante quando se fala em livros!) que não cumprimos e que deu no que se sabe. Claro que também me passo com o preço dos livros, e sim... já li muita BD em castelhano... pelo preço, e para ler uma coleção inteira! Cumprimentos

Diabba disse...

A.Bastos,
o que eu agradeço por o diabbo-marido não atinar com a leitura de BD em castelhano... era a desgraça financeira do Inferno. hihihihi

Vício disse...

só letras? e em castelhano?
tem dó!
o diabbo-marido tem mesmo bom gosto! :D

Diabba disse...

Bício,
e que assim se mantenha (o diabbo-marido) com o bom gosto de não ler BD em castelhano. hihihihi seria a desgraça económica do Inferno.
beijo d'enxofre

ASantos disse...

Quem lê com prazer, duplica a vontade de traduzir... Tenho o castelhano como segunda língua nas leituras e É VERDADE, a BD espanhola estoura com qualquer orçamento que é preciso ter uma vontade de ferro para resistir a TANTA oferta!... 8-)

Diabba disse...

A.Santos,
estou aqui a equacionar apagar o teu último comentário... hummm e se o diabbo-marido o lê?
A minha sorte é que ele liga tanto ao meu blog como eu ligo ao dele... hihihihihi

ψ Psimento ψ disse...

Olá Diabba como já te disse vampiros não são a minha praia. Vejo o Vamipre Diaries e já é bom. De resto quando as traduções fico feliz por, por exemplo as bds da Marvel terem deixado de ser traduzidas. É que sentia uma facada sempre que via o Nightcrawler ser chamado de Nocturno ou a Rogue ser chamada de Vampira…
Beijos.

Anónimo disse...

Olá prima , é só para te desejar um bom natal e uma boa passagem de ano , manda beijinhos para a tua mae . (:
Ass: Isabel

Alien David Sousa disse...

" marido dela entenda a indirecta, e comece a ser mais criativo. ]:-D"

LOOOOOOOOOOOOOOOL

Sabes que mais diabinha, fiquei impressionada contigo. Em Castelhano? Boa!

Que 2011 te traga os outros volumes. Tudo o que disseste é verdadeiro. Eu enviei uma cópia de um livro que escrevi, para TODAS as nossas editoras e nada!

Beijinhos diabita cor de labareda

Alien David Sousa disse...

Esqueci-me de te desejar muitas GOMAS! ;)

Beijinhos diabinha cor de labareda

Diabba disse...

Alien, tenho a certeza que não tentaste TODAS. Não deves desistir, nunca, do sonho.
Já pensaste em rever a escrita e voltar a enviar?

Xiclates pah ti, em 2011.
enxofre

Plágio encapotado. Ler post de 10.Abril.2011.