sexta-feira, outubro 12, 2012

Escrita criativa da Diabbita Minorca


Para  TPC de fim-de-semana, para além da matemática (que foi tratada "com uma perna às costas"), também veio um desafio de escrita criativa.
A Professora deu o seguinte mote a todos os alunos:

"Estavas muito bem à janela do teu quarto, quando de repente viste um monstro de sete cabeças pendurado na árvore do quintal do vizinho.
Resolveste pregar-lhe um susto para ver se ele saía de lá, mas não querias que ele te visse, pois podia fazer-te mal. Não o conhecias.
O que fizeste?
Ficaste a conhecer o monstro? Conta-nos como."

E a Diabbita Minorca respondeu ao desafio desta forma:

Eu, um dia, estava muito bem à janela, num dia lindo de verão, quando de repente vi um monstro de sete cabeças na árvore do quintal do meu vizinho. Em principio pensei dizer : vai-te embora! Mas depois pensei em pregar-lhe um susto e depois esconder-me.


Então , fui à janela, disse “buuuu” e escondi-me. O monstro de sete cabeças foi ao meu quarto, e, com as sete cabeças inspecionou o meu quarto.

Como não me viu, porque eu estava no armário, foi-se embora. Mas depois ouviu a porta do armário a abrir-se e voltou. Eu saltei para a cama, vi o monstro e disse a gaguejar:

-O-oo-o-lá-lá-lááááááá.

E a cabeça mais feia disse:

-!

(tradução: Vamos comê-la! )

Mas outra cabeça que parecia a de uma menina resmungou:

.
(tradução: Não comemos nada! Eu fico com ela como boneca.)

E uma com cara de palhaço disse:

!

tradução: Para ser boneca ? Não, ela servia de escrava!)

E uma outra um bocado totó disse:

!

tradução: Não, ela serve para fazer os TPC!)

E a artista disse:

-!

(tradução: Não! Ela serve para eu fazer uma estátua dela!)

E uma com cara de estrela pop disse:

-!

tradução: Nem pensar! Ela serve para compor canções!!!!!!!)

E aquela que parecia ser a mais sábia (e era) disse :

.
tradução: Calem-se todas! Nós os dragões não somos assim. Vivemos em paz com todos os seres. E todas as sete cabeças querem ser tuas amigas, Sofia.

Todas as cabeças deram uma gargalhada e disseram que estavam a brincar, e que sim queriam ser suas amigas.

Foi assim que arranjei um amigo dragão.

Nota: A ideia de o monstro ter uma língua própria (usou a linguagem "simbol" do word, que aqui não sai, não sei porquê), foi dela, daí as traduções.
Se a ajudei? Sim, mas apenas no fecho da história, a última frase é minha. Não me parece grande ajuda, ou grave, mesmo do ponto de vista de um professor.

5 comentários:

Nuno Amado disse...

Thats my girl...
(Fui eu que fiz!)

:)

<3

Ana disse...

estão aqui estão a usar a miuda para vos escrever os contos...

Diabba disse...

Marido,
pffff deste uma sementinha minúscula, a "terra" onde germinou 9 meses é que é do mais fixe que há. Na verdade fui eu que fiz, quase sózinha. hihihihi
]:-D

Ana,
... eu gostei da ideia daquela cabeça que a queria usar como escrava. hihihihihihi
]:-)

Hugo Silva disse...

Epa que história brutal lol, parabéns mesmo (e a sério) lol curti

Carlos Rocha disse...

E eu que pensava, com vaidade, que tinha imaginação. Espero que ela continue a exercitar essa parte do cérebro, ainda nos há de contar muitas histórias engraçadas. :p

Plágio encapotado. Ler post de 10.Abril.2011.