quarta-feira, maio 21, 2008

Espanholês - Portunhol


Yo estudiaba
Tú estudiabas
Él/ella,usted estudiaba
Nosotros/as estudiábamos
Vosotros/as estudiabais
Ellos/as, ustedes estudiaban

Este es un verbo del Infierno!

Si, estoy estudiando español y me gusta mucho!

(Já me estou a ver de castanholas!) hihihihihihi

23 comentários:

Melões Melodia disse...

Y sigue estudiando, que ya veras que no solo el verbo, pero tambien el idioma es del infierno.
Sigue adelante, y se necesitas de ayuda, ya sabes donde buscarla.
Un beso!

Teresa disse...

e não devias dizer que te gusta mucho.

Devias dizer ¡Me encanta! (ai, o que eu adoro aquele ponto de exclamação invertido!)

Besos!

Marisa disse...

Também estou a tirar uma licenciatura que tem espanhol como cadeira obrigatoria! Ainda só fiz 2niveis, para o ano faço o 3ª... vamos la ver se ainda me lembro dos verbos e das regras básicas depois de ter estado 1 ano parada!

Diabba disse...

Tereja,

a mi me gusta, a ti te encanta. Vale?

Como é que colocas os pontos de exclamação e de interrojação de pernas para o ar?

beijo d'enxofre

Diabba disse...

interrojação?? ahahahahah lindo!

Charmoso disse...

Olha, se aprenderes também a vontade de fornicar que as espanholas têem, já sabes onde me encontrar, loool

bjs

Diabba disse...

Melacoton,
(espero não te estar a chamar pessego... hihihi, se bem que, se for assim, continuo certa)

Vou aceitar a oferta, qualquer dúvida, serás a minha vítima.

(só tenho umas 96875983652433127894976524 dúvidas para esclarecer)


Marisa,
vai-te a ellos!

Charmoso,
cof cof cof, pelo teu Hi5, que já alguém me mostrou, estando essa ela perdida de riso... fornicar contigo só se fosse cega (não é o caso), e essa conversa toda no teu blog é isso mesmo: conversa.
Vá, fornicar é bom, mas é preciso ir para o mundo real para o fazer. Trata disso, tens um trabalho árduo pelo frente.
És capaz de encontrar uma espanhola cega!

Teresa disse...

¡Vale, vale!

Como pôr os pontos de exclamação e de interrogação de pernas para o ar? Simples! Se estivesse com um word aberto teria ido ao "Insert Symbol", e depois copiava para aqui. Como não era o caso, limitei-me a escrever "me encanta!" no Google - nem tive de abrir, foi só copiar o inevitável ponto de exclamação ao contrário da página de resultados.

Grande resposta que deste a esse dito Charmoso! Ninguém como tu para pôr anormais no seu lugar e reduzi-los à sua patética insignificância!

Eduardo Monteiro disse...

Ahahahahahahahah

Boa resposta DIABBA x) muito boa mm

Castellano é uma lingua sensual mas não exageremos hehe

Beijo à caneta preta pra ti,ah preta não senão ainda me chamam racista xD

Maga disse...

ai diabba que pareces a minha filhota!
com os exames à porta sinto-me uma velha resingona com o verbo na ponta da afiada lingua: ESTUDAR!

Rafeiro Perfumado disse...

Eu desconfio sempre duma língua que precisa de meter os sinais de pontuação no início da frase para saber que entoação dar à mesma...

" JOTA ENE ® " disse...

oppss... cheguei agora e isto tá quentinho... é das labaredas, só pode.

Há quem não saiba destrinçar as coisas, enfim.

Bj p'ra ti e força no espanõl

Rita disse...

Ainda para mais sinais de pontuação invertidos. Já não havia que chegassem? Tiveram que os inverter??? Estes espanhóis são loucos coño! E eu que o diga ou não fosse o meu chefe um deles...
Jokas

Marta disse...

Si a ti te gusta a mi me encanta!

Olá!! disse...

Entonces ten un buen fin de semaña e hasta la vista estuDIABessa

Besos de fuego

Minerva McGonagall disse...

Eu sempre desconfiei que o diabo vivia no estudo. Os nuestros hermanos é que a sabem toda!

Melões Melodia disse...

Muito engenhocas a cangalheira letrada. Sim senhor!
Beijos

peace_love disse...

Traduz lá isso saxfavor!

Gata Verde disse...

Per supuesto...gostaste do meu espanhiol???
Mui guapo verdá???

Beijos

AEnima disse...

Eu também me virei para as línguas... francês a nível intermédio e alemão na iniciação!

Quando comecei com o francês já não atinava com nada. Nunca imaginei que o meu cérebro já tivesse adoptado como língua mãe o inglês - "Quel est le meaning de...?" é coisa que digo frequentemente por exemplo - e a construção frásica sai sempre nos primeiros minutos de aula um desastre. Falei com uma senhora francesa que casou com um alemão e viveu alguns anos na Alemanhã que disse lhe ter acontecido o mesmo. Quando foi aprender o Português, usava como língua de referência dela o Alemão e nunca o Francês, por ser a língua em que trabalhava e usava correntemente no passado recente.

Ao iniciar o alemão, a confusão instalou-se... "Was ist ce mot ici?" Foi coisa que já me saiu da boca... isto para não dizer que desenvolvi uma certa fanhosidade ao pronunciar aquelas palavras com "ch" tal que até parece que me sai uma chuva perdigotos ao dizer "Welche sprachen spricht Sie?".

Olha... agora pareço uma menina da escola a fazer trabalhos de casa todos os dias!

Enjoy! Quando tiver tempo, lá irei para o espanhol também :D

Van Dog disse...

:D

vsuzano disse...

eu adiaba postar aqui... mas não consegui...

Alien David Sousa disse...

Valha-nos os deuses do universo lol

Beijinhos venenosa

Plágio encapotado. Ler post de 10.Abril.2011.